Русский язык как средство общения между нациями. «Русский язык как средство межнационального общения. Смотреть что такое "Язык межнационального общения" в других словарях

ID: 2016-01-231-A-6014

Оригинальная статья (свободная структура)

Кочеткова Т.В., Ремпель Е.А.

ГБОУ ВПО Саратовский ГМУ им. В.И. Разумовского Минздрава РФ

Резюме

В статье рассматривается ряд вопросов, касающихся современной языковой политики. В центре внимания - роль русского языка как государственного языка Российской Федерации, как средства межнационального общения и международной интеграции.

Ключевые слова

Русский язык, Русский мир, русская литература, российское образование

Статья

Великое предназначение русского языка на протяжении всей истории развития нашего государства волновало лучшие умы. Точное определение языку пытались дать мыслители, ученые, поэты, писатели. Язык трактовали и как образ дела, и как искусство управления умами людей, и как показатель интеллекта, и как проявление силы и мощи человеческого характера, и как ключ ко всем знаниям. В глубинах русского языка правдиво отражается вся история духовной жизни народа.

Петр Андреевич Вяземский, русский поэт, переводчик, критик, публицист, историк, государственный деятель, литературный соратник А.С. Пушкина, сравнивая язык по трудности овладения со скрипкой, предупреждал соотечественников, что посредственность как на одном, так и на другом инструменте нетерпима.

Русский язык является стержнем Русского мира. На нем воспитывается и крепнет нация. Человека, его активную гражданскую позицию, его вкусы, пристрастия, привычки формирует родной язык. Язык позволяет человеку осознать себя личностью, почувствовать свою принадлежность к родной стране, усвоить законы человеческого взаимодействия. В России воспитание человека и гражданина словом всегда происходило на протяжении всей его жизни ненавязчиво и проникновенно. Несмотря на любые житейские испытания, для русского человека важно сохранить в душе словесные символы Родины. Ими может стать материнская колыбельная, первые русские книжки для самых маленьких, русские народные сказки, русская литературная классика, объединяющие людей в горе и радости застольные песни, приветствие первой учительницы, напутственное слово профессора, поддержка тренера и мн.др. Человек и его мировоззрение формируются под влиянием исторических, литературных и культурных источников.

Значение русского языка в наше время велико. Это государственный язык Российской Федерации, язык науки, культуры, образования, государственных и общественных учреждений, язык всего комплекса средств массовой информации, язык профессиональной дипломатии и международного сотрудничества.

Повсеместное хорошее владение русским языком, грамотной и уместной русской речью необходимо для процветания всей страны и каждого ее жителя.

После развала Советского Союза языковая политика России претерпела существенные изменения. Однако за последние годы можно отметить ряд различных результативных попыток создания новой языковой политики с учетом последних реалий времени.

Начиная с 1985 года, 24 мая в России широко и торжественно отмечается День славянской письменности и культуры, прославляющий создателей славянской азбуки, великих просветителей, православных святых Кирилла и Мефодия. Эта дата чрезвычайно значима для России и для всех славянских стран.

Сегодня международный праздник День славянской письменности и культуры наполнился в России новым содержанием. В этот день в самом сердце Москвы, на Красной площади, происходит своеобразная демонстрация всенародного единства нашей страны через массовое исполнение любимых народом песен. В звучащих песнях наглядно проступает вся история Отчизны. К выступлениям хоровых коллективов, любимых артистов воодушевленно присоединяются все присутствующие на Красной площади - ветераны, кадровые военные, студенческая молодежь, дети, москвичи и многочисленные гости столицы из других городов нашей страны. Народ прекрасно знает слова песен, ставших знаковыми для разных этапов жизни нашей Родины. Люди самоотверженно поют, поддерживая своим искренним пением тысячные сводные профессиональные и самодеятельные хоры, различные творческие коллективы, своих любимых артистов.

Праздничный концерт в этот день становится всероссийским. Его подхватывают многие большие и малые города России: Санкт-Петербург, Нижний Новгород, Новосибирск, Саратов, Самара, Орел, Брянск, Рязань, Калуга, Новый Уренгой, Нижневартовск, Краснодар, Хабаровск, Владивосток, Находка, Уссурийск, Архангельск, Псков, Великий Новгород, Красноярск, Омск, Ялта, Севастополь. Единый всенародный концерт транслируется различными государственными телеканалами.

В этот день особенно ощутима консолидация нашего общества вокруг фундаментальных, нравственных принципов и вековых отечественных традиций, без которых не сможет существовать ни личность, ни семья, ни общество, ни великое государство. Народу близки и понятны простые слова Патриарха Московского и Всея Руси Кирилла: «Просвещение - это просвещение ума и сердца, на этом настаивали святые Кирилл и Мефодий. В сочетании знаний, интеллекта и духовности и есть сила нации, сила народа!».

Языковое образование на наших глазах постепенно превращается в важную стратегическую задачу развития современного российского общества. В этом направлении и руководство страны, и общественные организации, и профессиональные сообщества филологов предпринимают различные меры. Так, например, 2007 год вошел в историю как Год русского языка. Русский язык в этой связи рассматривался как мощный социальный фактор взаимодействия разных стран и народов, стимул развития культурных, правовых, экономических и политических отношений в современном мире. С помощью русского языка, воспитания словом, приобщения к чтению продолжается духовное единение Великой страны.

В 2011 году новым российским и международным государственным праздником становится День русского языка, который отмечается 6 июня, в день рождения гордости русской культуры А.С. Пушкина, поэта, писателя, драматурга, создателя современного литературного русского языка. Произведения А.С. Пушкина любимы каждым человеком, живущим в России и представляющим Русский мир за рубежом.

2015 год объявлен в России Годом литературы. Цель его проведения - напомнить людям об исключительной значимости отечественной литературы и ее особой миссии в истории нашей страны. Год призван вернуть России статус самой читающей державы, привить молодому поколению любовь к настоящей литературе, познакомить молодежь с шедеврами русской классики и публицистики, новинками современной литературы. С помощью книг воспитывалось не одно поколение россиян, формировался их художественный вкус, определялись нравственные ориентиры, оттачивалось языковое чутье.

Велика роль уроков русского языка и литературы в духовно-нравственном развитии школьников и студентов. Не потеряли злободневности известные слова Константина Дмитриевича Ушинского: «…то литературное произведение нравственно, которое заставляет дитя полюбить нравственный поступок, нравственное чувство, нравственную мысль, выраженную в этом произведении». Книга на Руси всегда воспринималась как открытие мира, путь к высоким мыслям и большим чувствам. На книгах учились хорошей русской речи, образцам поведения, основам воспитания, нормам морали и совести. Как известно, основой письменности является алфавит. Русский алфавит, как никакой другой в мире, может быть представлен в полном объеме именами великих писателей и поэтов: А хматова А.А., Б унин И.А., В ересаев В.В., Г оголь Н.В., Д ержавин Г.Р., Е сенин С.А., Ж уковский В.А., З амятин Е.И., И льф И.А., К рылов И.А., Л ермонтов М.Ю., М аяковский В.В., Н екрасов Н.А., О стровский А.Н., П астернак Б.Л., Р адищев А.Н., С алтыков-Щедрин М.Е., Т ургенев И.С., У шинский К.Д., Ф онвизин Д.И., Х лебников В.В., Ц ветаева М.И., Ч уковский К.И., Ш мелев И.С., Щ ипачев С.П., Э ренбург И.Г., Ю гов А.К., Я зыков Н.М.

Весь мир признает русских гениев слова: Ломоносова М.В., Пушкина А.С., Толстого Л.Н., Достоевского Ф.М., Чехова А.П., Шолохова М.А.

Пути развития и совершенствования современного филологического образования намечены в комплексном документе - «Концепция школьного филологического образования».

9 июня 2014 года в целях обеспечения развития, защиты и поддержки русского языка как государственного языка Российской Федерации был создан Совет по русскому языку при Президенте.

В задачи Совета входит определение приоритетных направлений поддержки русского языка в России и за рубежом, координация деятельности общественных объединений и организаций; анализ реализации курируемых программ и проектов, направленных на защиту русского языка и литературы. Председателем Совета по русскому языку назначен праправнук Льва Николаевич Толстого - Владимир Ильич Толстой.

Постперестроечное время кардинальным образом изменило привычные и естественные условия функционирования русского языка. Традиционно долгие годы русский язык рассматривался как родной для определенной категории учащихся, его изучали в национальных школах и использовали в СССР как язык межнационального общения. Для иностранных граждан существовал учебный предмет «Русский язык как иностранный».

После глобальных социальных перемен, увеличения масштабов миграционных потоков, социальных трансформаций на наших глазах была изменена языковая картина страны. Обучение русскому языку в школах и вузах нельзя вести по старинке. Сегодня как никогда необходимо использовать новейшие учебные методики и приемы. Так, например, в современной студенческой среде в последние годы ярко проступает неоднородность уровня владения русским языком. В настоящее время в вузах России обучаются разные категории студентов: студенты, для которых русский язык является родным; студенты, для которых русский язык не является родным, но они являются гражданами России; студенты из других государств, для которых русский язык является иностранным. Однако среди иностранных студентов все чаще встречаются такие, которые прекрасно владеют русским языком и хорошо понимают русскую речь, а среди россиян уже частотны случаи, когда студенты плохо владеют русским языком и искаженно понимают содержание русской речи.

Полиэтничность прочно укрепилась как характерная черта молодого российского государства. Работа по поддержке и сохранению русского языка приобретает особый статус, так как русский язык способствует эффективному распространению духовного и культурно-исторического наследия нашего многонационального и многоконфессионального государства. Русский язык является основой межнационального взаимодействия и единства народов нашей страны.

Русский язык занимает третье место по распространенности в мире. На нем разговаривает свыше 500 млн. человек. На всем земном шаре он воспринимается как язык науки, прогресса и культуры. На русском языке охотно общаются за пределами основной территории его распространения представители разных народов, говоря не только с исконными носителями русского языка, но и между собой.

Русский язык - один из наиболее развитых мировых языков. Он обладает обширным словарным фондом, богатой и развитой терминологией по всем существующим отраслям науки и техники. Русскому языку присущи краткость и ясность лексических и грамматических средств, развитая система функциональных стилей, способность воплотить в устной и письменной форме речи всё многообразие окружающего мира. Русский язык гибок и выразителен, на нем возможна передача тончайших оттенков мыслей. На русский язык переведена большая часть мировых научных трудов и художественных произведений.

Деятельность по сохранению и развитию русского языка — это прежде всего большая и систематическая работа по распространению русского языка и популяризации русской культуры в мире. Именно этим многие годы занимались известные общественные организации - МАПРЯЛ (Международная ассоциация преподавателей русского языка и литературы, с 1967 г. по настоящее время) и РОПРЯЛ (Российское общество преподавателей русского языка и литературы, с 1999 г. по настоящее время).

Среди организаций, содействующих укреплению позиций русского языка, в настоящее время особого внимания заслуживает фонд «Русский мир». Приоритетным в деятельности этого фонда является создание русских центров за рубежом, кабинетов «Русского мира», проведение образовательных программ, тренингов, осуществление информационных проектов, организация фестивалей русской культуры. По состоянию на 2015 год зарегистрировано около 90 центров «Русского мира» более чем в 40 странах.

Русский мир — это не только русские, не только наши соотечественники в странах ближнего и дальнего зарубежья, но и эмигранты всех волн, выходцы из России и их потомки. Это ещё и иностранные граждане, говорящие на русском языке, изучающие или преподающие его, то есть все те, кто знает Россию и искренне ею интересуется, кого волнует её настоящее и будущее. Через осознание причастности к России и был рожден термин «Русский мир», который вобрал в себя полиэтничность, многоконфессиональность, социальную и идеологическую неоднородность, мультикультурность, территориальную принадлежность и географическую сегментированность.

Сформировав «Русский мир» как масштабный проект, Россия обрела новую идентичность, новые возможности плодотворного сотрудничества с другими странами и дополнительные стимулы для собственного развития

Литература

1. Карасик В.И. Язык социального статуса. — М.: ИТДГК «Гнозис». — 333 с.

2. Кочеткова Т.В. Свободное владение государственным языком России - залог высокого качества профессионального образования и карьерного роста. // Медицинское образование 2013: сборник тезисов. - М.: Издательство Первого Московского государственного медицинского университета имени И.М. Сеченова, 2014. С. 236.

3. Кочеткова Т.В., Барсукова М.И. Слово в работе врача (Культура речи врача) Чтобы Вас понимали: Культура русской речи и речевая культура человека. / Под ред. О.Б. Сиротининой. — М.: Книжный дом «ЛИБРОКОМ», 2009. - С. 155-165.

Ваша оценка: Нет

Международный язык - язык, который может быть использован для коммуникации значительным количеством людей по всему миру. Для обозначения этого понятия также используется термин язык мирового значения. В современном мире выделяется от 7 до 10 международных языков.

Языки, считающиеся международными, обладают следующими признаками:

Большое количество людей считает этот язык родным.

Среди тех, для кого этот язык не является родным, есть большое количество людей, владеющих им как иностранным или вторым языком.

На этом языке говорят во многих странах, на нескольких континентах и в разных культурных кругах.

Во многих странах этот язык изучается в школе как иностранный.

Этот язык используется как официальный язык международными организациями, на международных конференциях и в крупных международных фирмах.

Классификация искусственных языков

Различают:

Языки программирования и компьютерные языки -- языки для автоматической обработки информации с помощью ЭВМ.

Информационные языки -- языки, используемые в различных системах обработки информации.

Формализованные языки науки -- языки, предназначенные для символической записи фактов и теорий математики, логики, химии и других наук.

Языки несуществующих народов, созданные в беллетристических или развлекательных целях. Наиболее известны: эльфийский язык, придуманный Дж. Толкином, и клингонский язык из фантастического сериала «Star Trek»

Международные вспомогательные языки -- языки, создаваемые из элементов естественных языков и предлагаемые в качестве вспомогательного средства межнационального общения.

Практически все теоретики современной интерлингвистики делят искусственные языки на два типа - "априорный" и "апостериорный", критерием деления служит лексический состав искусственного языка - соответственно, "искусственный" либо заимствованный.

Ричард Харрисон проводит следующую классификацию:

Искусственные языки апостериорного типа (интерлингва, окциденталь, Lingwa de Planeta и др.).

Модифицированный естественный язык

Модифицированный искусственный язык

Система взаимодействующих искусственных языков

Язык, комбинированный из близких по происхождению естественных языков

Язык, комбинированный из гетерогенных естественных языков.

Искусственные языки априорного типа (ифкуиль, ро (язык), сольресоль, богомол, ченгли, логлан и ложбан, эльюнди);

Подразумевающие процесс речевой деятельности

логические

Не подразумевающие процесса речевой деятельности

пазиграфы (языки символов)

языки чисел или нот

пазимологии (языки жестов)

Кроме классификации искусственных языков по лексическому составу, часто принимают во внимание цель их создания и структурный состав.

М. Розенфельдер делит языки, пользуясь критериями структуры и назначения:

По структуре:

европейского типа

неевропейского типа

По назначению:

логические

вспомогательные

экспериментальные

Окциденталь

Окциденталь -- международный искусственный язык. Предложен в 1922 году Эдгаром де Ваалем (Эстония). Язык основан на интернациональной лексике, общей для главных западноевропейских языков.

Плановый язык, созданный в 1921-1922 гг. Э. де (фон) Валем (1867-1948) в городе Ревеле (ныне Таллинн). В 1949 г. язык принимает наименование интерлингве.

Окциденталь представляет собой апостериорную систему натуралистического типа. Словарь заимствуется из живых европейских языков, главным образом романских; оформление многих слов обнаруживает влияние французского языка. Словообразование строится по образцу естественных языков, но одновременно упорядочивается по так называемому правилу де Валя (основа презенса образуется от инфинитива опущением окончания -(е)r. Основа супина образуется от основы презенса: если основа презенса оканчивается на гласный, к ней добавляется -t; если она оканчивается на d или r, то этот согласный заменяется на s; во всех остальных случаях основы презенса и супина совпадают). Орфография традиционная с позиционным чтением некоторых букв (например, с читается как [ц] перед е, i, у, в остальных случаях - как [к]). Грамматика в основном аналитическая. Значения падежей у существительных передаются порядком слов, множественное число выражается показателем -(e)s, прилагательные не согласуются с существительными, местоимения различают субъектную и объектную формы (уо - те я - меня; tu - te ты - тебя), глаголы имеют окончания: -r (инфинитив), нулевое (наст. вр. изъявит, накл.), -t (прош. вр. и страд, прич.), -(e)nt (действ, прич.); будущее время и сослагательное наклонение выражаются аналитическими показателями vа, vell с инфинитивом смыслового глагола; имеются и другие аналитические формы, а именно - степеней сравнения прилагательных, перфектных времен и страдательного залога глаголов. Омонимия по возможности избегается, полисемия и синонимия признаются допустимыми.

Группы сторонников Окциденталя формировались преимущественно из числа идистов, покинувших идо в поисках более естественного языка. В 1928 г. были образованы международный Союз окциденталистов (Occidental-Union; с J949 г. название Interlingue-Union) и Академия этого языка. После публикации в 1951 г. языка интерлингва-ИАЛА многие окциденталисты перешли к этому языку. В настоящее время отдельные группы окциденталистов имеются в Швейцарии, Чехословакии и ряде других стран. В литературе Окциденталь имел ограниченное применение, однако публиковавшиеся на Окцидентале теоретические журналы «Kosmoglott» (1922- 1926), «Cosmoglotta» (1927-1985) и др. принадлежат к числу важнейших интерлингвистических изданий.

Ифкуиль -- искусственный язык, сочетающий в себе безысключительную логичность, точность, высокую выразительность и эффективность. Эти качества достигаются сложностью грамматики и широким набором фонем, что делает язык весьма трудным для изучения. Ифкуиль совмещает априорный философский язык с логическим языком, применяя лексикон из 3600 семантических корней, развиваемых с помощью сложной, матрицеподобной грамматики, разработанной для максимально точной и эффективной передачи смысла. Что Роберт Хайнлайн предложил для морфо-фонологии в своём «скороговоре», то ифкуиль достигает вдобавок и для морфологии, лексико-морфологии и лексико-семантики. В языке две части речи: словообразующие и адьюнкты (определяющие), где вторые склоняются в 22 морфологические категории. Ифкуильское письмо применяет уникальный морфо-фонологический принцип, чтобы также «ужать» письменные слова.

Словообразование в ифкуиле использует ряд принципов из когнитивной психологии и когнитивной лингвистики, таких как теория прототипов, радиальная категоризация, нечёткая логика и семантическое взаимоисключение. Лексико-семантическое сокращение достигается путём лексирования только исходного смысла того понятия, которое в других языках объединяет родственные слова (то есть путём сокращения «зрение», «вид», «взгляд», «уставиться», «панорама», «глаз», «таращиться», «визуализация», и т. д. до одного смыслового корня «зрение»), и применяя обширный набор закономерных, предсказуемых и универсально используемых модификаций на морфологическом (то есть грамматическом), а не лексическом уровне, для образования слов, далеко выходящих за лексический предел большинства других языков.

Логлан (от англ. Logical language «логический язык») -- искусственный язык, разработанный как средство лингвистических исследований, в частности, для экспериментальной проверки гипотезы лингвистической относительности Сепира-Уорфа. Создатель логлана, Джеймс Кук Браун (James Cooke Brown), начал работу над своим проектом около 1955 года.

Наиболее полное описание языка и связанных с ним идей содержится в 600-страничной книге Дж. К. Брауна «Loglan 1: a logical language» (издана Институтом логлана в 1989 году).

С 1987 года параллельно развивается отколовшийся от логлана аналогичный проект -- ложбан.

Ввиду своей чёткой структуры и использования особых логических конструкций, логлан особенно легко поддаётся изучению людьми с техническим складом мышления, не имеющих предрасположенности к естественным языкам. Базовые слова (их около 800), на основе которых создаются все остальные слова, разработаны таким образом, чтобы поддаваться 50%-му угадыванию людьми, которые их никогда не слышали.

Ещё одно достоинство логлана -- точность. В нём нет омонимов, синтаксических и других неоднозначностей. Благодаря этому он, по мнению некоторых его сторонников, может претендовать на статус языка науки, предназначенного для написания научных трудов, ныне страдающих от неоднозначностей естественных языков. Точность логлана и возможность однозначного машинного разложения фраз на дерево зависимостей, как считается, могли бы сделать логлан первым человеческим языком, понятным компьютеру (эта идея описана в фантастической повести Р. Хайнлайна «Луна -- суровая хозяйка»).

В постсоветском пространстве переводом английской документации по логлану занимались энтузиасты с 1999 по 2001 год. Их переводы и авторские статьи доступны на сайте loglan.euro.ru.

Эльюнди -- международный искусственный язык, разработанный А.В. Колеговым. Язык предназначен как для межнационального общения, так и для использования в машинных системах обработки и перевода разноязычной информации.

Грамматика создавалась на основе грамматики эсперанто, но по словообразованию эльюнди ближе к восточным языкам (китайскому, японскому). Язык создан на цифровой основе, где цифры заменены новыми знаками -- аглифами. Система фонетизации -- слоговая. Ударение ставится на предпоследнем слоге. Корневая база состоит из 77 смысловых элементов, которыми комбинаторно образуются 1756 корней и далее -- вся лексика. Для самостоятельного изучения языка достаточно школьных общелингвистических знаний.

Алфавит эльюнди состоит из 16 графем: десять основных (аглифы) и шесть дополнительных (допзнаки). Кроме того, употребляются известные вспомогательные знаки: плюс, минус, знак равенства, точка, запятая, двоеточие и другие.

Сольресоль

В 1817 г. появились первые эскизы своеобразного проекта общепонятного языка - музыкального языка Сольресоль. Его автор - француз Жан Франсуа Сюдр (Sudre, 1787 - 1862), родом из Альби - составил все слова, помимо семи односложных, из различных комбинаций семи музыкальных нот: в нем 49 двусложных слов, 336 трехсложных, 2268 четырехсложных и 9072 пятисложных. Например, "я" произносится как доре; "ты, вы" - доми; "мой" - редо; доредо - "время", дореми - "день", дорефа - "неделя", доресоль - "месяц", сольляси - "поднимать", силясоль - "опускать"; "я люблю" - доре миляси. Место ударения в слове определяет категорию части речи. Слова Сольресоля могут:

писаться буквами,

первыми семью арабскими цифрами,

произноситься или петься,

исполняться на любом музыкальном инструменте, имеющем гамму,

сигнализироваться флажками,

воспроизводиться семью цветами радуги - в общем имеют семь различных форм выражения.

Проект Сюдра заслужил неоднократные одобрения различных комиссий Парижской академии наук и многочисленных научных обществ, получил приз в 10 тыс. франков на международной выставке 1851 г. в Париже и почетную медаль на международной выставке в 1862 г. в Лондоне, встретил признание многих выдающихся современников, в их числе Виктора Гюго, Ламартина, Александра Гумбольдта.

В одной из многочисленных брошюр конца XIX века, посвященных пропаганде всеобщего языка, говорилось: "Идеал всемирного языка носился в воздухе уже более 200 лет, и необходимость его ощущалась всеми народами".

Действительно, общественное сознание многих стран жило ожиданием языка-посредника, который мыслился как язык гармоничный, простой и в то же время более совершенный, чем любой из этнических языков. "Железный" век с его интенсивными контактами между народами, с его великими открытиями, которые тут же "перешагивали " границы стран и становились достоянием всего человечества, ставил вопрос об унификации систем мер, весов, классификации знаний. Сравнительно-историческое языкознание с его поисками праязыка как источника родственных языков создало богатую почву для убеждения, что всеобщий язык можно построить на основе общих слов и форм, идя, однако, не "вниз", не в глубь веков, а напротив, двигаясь "вверх", к современности. Опыт формирования общего литературного языка всей нации в ряде стран Европы тоже показывал, что он создается сознательно на базе обработки разнодиалектного материала. В этом направлении двигалась и интерлингвистическая мысль: поиск общих элементов, которые складывались в наиболее распространенных языках Европы в результате культурных, научных и прочих контактов.

Традиционно языком межнационального общения называют язык, посредством к-рого преодолевают языковой барьер между представителями разных этносов внутри одного многонационального государства. Выход любого языка за пределы своего этноса и приобретение им статуса межнационального - процесс сложный и многоплановый, включающий в себя взаимодействие целого комплекса лингвистических и социальных факторов. При рассмотрении процесса становления языка межнационального общения приоритет обычно отдаётся социальным факторам, поскольку функции языка зависят и от особенностей развития общества. Однако только социальные факторы, какими бы благоприятными они ни были, не способны выдвинуть тот или иной язык в качестве межнационального, если в нём отсутствуют необходимые собственно языковые средства. Рус. язык, принадлежащий к числу широко распространённых языков мира (см. Русский язык в международном общении), удовлетворяет языковые потребности не только русских, но и лиц иной этнической принадлежности, живущих как в России, так и за её пределами. Это один из наиболее развитых мировых языков. Он обладает богатым словарным фондом и терминологией по всем отраслям науки и техники, выразительной краткостью и ясностью лексических и грамматических средств, развитой системой функциональных стилей, способностью отразить всё многообразие окружающего мира. Рус. язык может употребляться во всех сферах общественной жизни, посредством второго языка передаётся самая разнообразная информация, выражаются тончайшие оттенки мысли; на рус. языке создана получившая мировое признание художественная, научная и техническая литературара.

Максимальная полнота общественных функций, относительная монолитность рус. языка (обязательность соблюдения норм лит. языка для всех его носителей), письменность, содержащая как оригинальные произведения, так и переводы всего ценного, что создано мировой культурой и наукой (в 80-х гг. 20 в. на рус. языке издавалось около трети художественной и научно-технической лит-ры от всего количества печатной продукции в мире),- всё это обеспечило высокую степень коммуникативной и информационной ценности рус. языка. Свою роль в превращении рус. языка в средство межнационального общения сыграли и этноязыковые факторы. С начала становления рос. государственности русские были самой многочисленной нацией, язык к-рой был распространён в той или иной степени на территории всего государства. Согласно данным 1-й Всерос. переписи населения 1897, из 128,9 млн. жителей Рос. империи на рус. языке говорили две трети, или ок. 86 млн. чел. По данным Всесоюзной переписи населения 1989, в СССР из 285,7 млн. человек ок. 145 млн. - русские, рус. языком владели 232,4 млн. чел. Лингвистические, этноязыковые и социальные факторы, взятые в отдельности, недостаточны для выдвижения того или иного языка в качестве средства межнационального общения. Они свидетельствуют только о готовности и способности языка выполнять эту функцию, а также о наличии благоприятных условий для распространения языка на всей территории государства. Только совокупность всех факторов - лингвистических, этноязыковых и социальных - приводит к становлению языка межнационального общения.

В любом многонациональном государстве существует объективная необходимость выбора одного из наиболее развитых и распространённых языков для преодоления языкового барьера между гражданами, для поддержания нормального функционирования государства и всех его институтов, для создания благоприятных условий совместной деятельности представителей всех наций и народностей, для развития экономики, культуры, науки и искусства. Общий для всех язык межнационального общения обеспечивает каждому гражданину страны, независимо от национальности, возможность постоянного и многообразного контактирования с представителями других этнических групп. Выдвижение, становление и функционирование рус. языка как средства межнационального общения проходили в разных исторических условиях и на различных этапах развития общества. Употребление рус. языка как неродного для преодоления языкового барьера между представителями разных sthocod насчитывает не одно столетие, поэтому в истории рус. языка как средства межнационального общения условно можно выделить три периода, каждый из которых характеризуется своими специфическими особенностями: первый период - до нач. 20 в. в России и Рос. империи; второй период - до кон. 80-х гг. в СССР; третий период - с нач. 90-х гг. в РФ и странах ближнего зарубежья. 11ачало распространения рус. языка среди представителей других этносов совпадает, судя по данным сравнительно-исторического языкознания и летописным сведениям, с освоением предками русских новых территорий; более интенсивно этот процесс развивался в 16-19 вв. в период становления и расширения рос. государства, когда русские вступали в разнообразные экономические, культурные и политические контакты с местным населением иной этнической принадлежности. В Рос. империи рус. язык был гос. языком.

Достоверных с гатистических данных о знании рус. языка нерус. населением страны в целом и широте ею употребления в межнациональном общении в России кон. 19 - нач. 20 вв нет. Однако соотношение объёма функциональной нагрузки рус. языка как гос. языка и других национальных языков в различных сферах, данные об изучении рус. языка в руско-туземных (по принятой тогда терминологии) школах и других учебных заведениях по отдельным регионам государства, письменные свидетельства современников и нек-рые другие материалы подтверждают употребление рус. языка как средства межнационального общения, хотя уровень владения им в большинстве случаев был невысоким. Второй период характеризуется особенностями, к-рые обусловлены изменением национально-языковой политики в СССР на разных этапах его существования. После 1917 в стране был отменён обязательный гос. язык. В 1919 был принят декрет СНК РСФСР «О ликвидации безграмотности среди населения РСФСР», в соответствии с к-рым «всё население... в возрасте от 8 до 50 лет, не умеющее читать и писать, обязано обучиться грамоте на родном или русском языке по желанию».

Первоначально рус. язык не был обязательным предметом в школах с национальным языком обучения: его распространению в качестве языка межнационального общения объективно способствовали культурно-просветительские, экономические и социально-политические преобразования в стране. Однако существовавшие в 20-30-х гг. темпы распространения рус. языка среди нерус. населения страны не удовлетворяли потребностей централизованного государства в общем для всех граждан языке межнационального общения. В 1938 было принято постановление СНК СССР и ЦК ВКП(б) «Об обязательном изучении русского языка в школах национальных республик и областей». В постановлении нет прямых указаний на привилегированное положение рус. языка, но с его практической реализации в регионах постепенно началось ограничение сфер функционирования нек-рых родных языков граждан СССР. С 1970 материалы Всесоюзных переписей населения содержат данные о количестве лиц нерус. национальности, свободно владеющих рус. языком как вторым (неродным) языком. В период с 1970 по 1989 это количество возросло с 41,9 до 68,8 млн. чел.; в 1989 в СССР в целом количество лиц нерус. национальности, свободно владеющих рус. языком, составило 87,5 млн. человек.

С сер. 80-х гг., когда рус. язык продолжал выполнять функцию языка межнационального общения, отношение к рус. языку в этом качестве начало изменяться, что явилось закономерным результатом издержек национально-языковой политики, проводимой в СССР с кон. 30-х гг., а также следствием нек-рых социально-политических процессов в стране. Рус. язык отдельные политики стали именовать «имперским языком», «языком тоталитаризма», «языком оккупантов»; в резолюциях нек-рых конференций по национально-языковым проблемам (напр., на Украине, 1989) национально-рус. двуязычие было охарактеризовано как «политически нредное» и «научно несостоятельное». В этот период в бывших союзных и автономных республиках началось официально предписанное сужение сфер функционирования рус. языка как средства межнационального общения, значительное сокращение количества часов, отводимых на изучение рус. языка в национальных школах, и даже исключение предмета «рус. язык» из школьных и вузовских программ. Однако проведённые в нач. 90-х гг. социолингвистические исследования в рос. республиках и ряде стран СНГ свидетельствуют о признании большей частью общества того факта, что на совр. этапе решить проблему межнационального общения без рус. языка затруднительно.

Особенностью третьего периода является функционирование рус. языка как средства межнационального общения не только в РФ. но и в группе суверенных государств. В РФ, по данным переписи 1989, из 147 млн. человек ок. 120 млн. человек русские, более 50% нерус. населения страны свободно владеет рус. языком как вторым. В соответствии с Конституцией РФ (1993) |и «Законом о языках народов РСФСР» (1991)] рус. язык является гос. языком РФ на всей её территории. Конституцией предусмотрено, что функционирование рус. языка как государственного и межнационального не должно препятствовать развитию других языков народов России. Сферы применения рус. языка как государственного н межнационального подлежат правовому регулированию; при этом ие устанавливается юридических норм использования рус. языка в межличностных неофициальных взаимоотношениях, а также в деятельности общественных и религиозных объединений и организаций. Рус. язык как гос. язык РФ выполняет многочисленные и разнообразные функции в обществе, что определяет социальную необходимость его изучения всем населением России. В сер. 90-х гг. 20 в. рус. язык сохраняет позиции языка межнационального общения в странах СНГ в силу ряда объективных обстоятельств, а также ввиду исторически сложившихся традиций его употребления населением этих стран. Материалы переписи 1989 свидетельствуют, что 63,8 млн. человек нерус. населения бывших союзных республик СССР (кроме РСФСР) владеют рус. языком как родным или как вторым языком. Лингвистические аспекты изучения рус. языка как средства межнационального общения характеризуются определённой спецификой. Расширение этнической базы пользователей рус. языком как неродным, функционирование рус. языка в условиях иноязычной среды приводит к появлению в нём фонетических, грамматических, лексических и семантических особенностей. По мнению нек-рых учёных (Н. М. Шанский, Т. А. Боброва), совокупность таких особенностей, неодинаковых в разных регионах бытования рус. языка как средства межнационального общения, способствует формированию национальных (в другой терминологии - региональных) вариантов рус. языка.

Другие учёные (В. В. Иванов, Н. Г. Михайловская) считают, что удовлетворение потребностей межнационального общения является одной из функций рус. лит. языка, нарушение норм к-рого иноязычными пользователями обусловлено интерференцией (см.). Существует также точка зрения (Т. Ю. Познякова), согласно к-рой язык межнационального общения представляет собой функциональную разновидность рус. языка, отличительной чертой к-рого является адаптированная к условиям межнационального общения специализация грамматических и лексических средств рус. лит. языка: увеличение количества аналитических конструкций для выражения грамматических значений, частота и стабильность использования синтаксических моделей выражения категории рода и т. д. В языке межнационального общения происходит от- 449 бор и закрепление морфологических форм и синтаксических конструкций, лексических единиц, оцениваемых прежде всего как коммуникативно значимых и достаточных. Изучение рус. языка в условиях различных типов национально-рус. двуязычия подтверждает наличие ряда общих специфических особенностей в языке межнационального общения вне зависимости от региона его бытования. Вместе с тем в рус. языке нерусских лингвистами отмечены и такие особенности, к-рые характеризуются как сугубо региональные, не представленные в других иноязычных регионах. На этом основании делается вывод о региональном варьировании неисконной рус. речи (неисконная рус. речь - совокупность текстов, как письменных, так и устных, произведённых людьми, для к-рых рус. язык не является родным). Однако остаются неизвестными предельно допустимые качественные и количественные уровни регионального варьирования, позволяющие квалифицировать язык межнационального общения как именно рус. язык, а не некий пиджин - смешанный язык, возникающий в результате взаимодействия языков (в пиджине нередко представлена грамматика одного языка, а лексика - другого). Выявление сущностных лингвистических характеристик рус. языка как средства межнационального общения связано с исследованием разных его уровней, изучением результатов и форм межъязыковых контактов, рассмотрением процессов взаимодействия языка межнационального общения и национальных языков в условиях конкретных типов дву- и многоязычия, ареальной характеристикой рус. речи нерусских но отношению к рус. лит. языку. Результаты таких исследований важны для практических действий по оптимизации процесса обучения рус. языку как неродному в объёме, обеспечивающем коммуникативную компетенцию пользователей.

Традиционно языком межнационального общения называют язык, посредством которого преодолевают языковой барьер между представителями разных этносов внутри одного многонационального государства. Выход любого языка за пределы своего этноса и приобретение им статуса межнационального - процесс сложный и многоплановый, включающий в себя взаимодействие целого комплекса лингвистических и социальных факторов. При рассмотрении процесса становления языка межнационального общения приоритет обычно отдаётся социальным факторам, поскольку функции языка зависят и от особенностей развития общества. Однако только социальные факторы, какими бы благоприятными они ни были, не способны выдвинуть тот или иной язык в качестве межнационального, если в нём отсутствуют необходимые собственно языковые средства. Рус. язык, принадлежащий к числу широко распространённых языков мира (см. Русский язык в международном общении),удовлетворяет языковые потребности не только русских, но и лиц иной этнической принадлежности, живущих как в России, так и за её пределами. Это один из наиболее развитых мировых языков. Он обладает богатым словарным фондом и терминологией по всем отраслям науки и техники, выразительной краткостью и ясностью лексических и грамматических средств, развитой системой функциональных стилей, способностью отразить всё многообразие окружающего мира. Рус. язык может употребляться во всех сферах общественной жизни, посредством второго языка передаётся самая разнообразная информация, выражаются тончайшие оттенки мысли; на рус. языке создана получившая мировое признание художественная, научная и техническая литература.

Максимальная полнота общественных функций, относительная монолитность рус. языка (обязательность соблюдения норм лит. Языка для всех его носителей), письменность, содержащая как оригинальные произведения, так и переводы всего ценного, что создано мировой культурой и наукой (в 80-х гг.20 в. на рус. языке издавалось около трети художественной и научно-технической ли тературы от всего количества печатной продукции в мире),- всё это обеспечило высокую степень коммуникативной и информационной ценности рус. языка. Свою роль в превращении рус. языка в средство межнационального общения сыграли и этноязыковые факторы. С начала становления рос. Государственности русские были самой многочисленной нацией, язык к-рой был распространён в той или иной степени на территории всего государства. Согласно данным 1-й Всерос. Переписи населения 1897, из 128,9 млн. жителей Рос. империи на рус. языке говорили две трети, или ок. 86 млн. чел. По данным Всесоюзной переписи населения 1989, в СССР из 285,7млн. человек ок. 145 млн. - русские, рус. языком владели 232,4 млн. чел. Лингвистические, этноязыковые и социальные факторы, взятые в отдельности, недостаточны для выдвижения того или иного языка в качестве средства межнационального общения. Они свидетельствуют только о готовности и способности языка выполнять эту функцию, а также о наличии благоприятных условий для распространения языка на всей территории государства. Только совокупность всех факторов - лингвистических, языковых и социальных - приводит к становлению языка межнационального общения.

В любом многонациональном государстве существует объективная необходимость выбора одного из наиболее развитых и распространённых языков для преодоления языкового барьера между гражданами, для поддержания нормального функционирования государства и всех его институтов, для создания благоприятных условий совместной деятельности представителей всех наций и народностей, для развития экономики, культуры, науки и искусства. Общий для всех язык межнационального общения обеспечивает каждому гражданину страны, независимо от национальности, возможность постоянного и многообразного кон тактирования с представителями других этнических групп. Выдвижение, становление и функционирование рус. языка как средства межнационального общения проходили в разных исторических условиях и на различных этапах развития общества. Употребление рус. языка как неродного для преодоления языкового барьера между представителями разных sthocod насчитывает не одно столетие, поэтому в истории рус. языка как средства межнационального общения условно можно выделить три периода, каждый из которых характеризуется своими специфическими особенностями: первый период - до нач. 20 в. в России и Рос. Империи; второй период - до кон. 80-х гг. в СССР; третий период - с нач. 90-х гг. в РФ и странах ближнего зарубежья. 11ачало распространения рус. языка среди представителей других этносов совпадает, судя по данным сравнительно-исторического языкознания и летописным сведениям, с освоением предками русских новых территорий; более интенсивно этот процесс развивался в 16-19 вв. в период становления и расширения рос. государства, когда русские вступали в разнообразные экономические, культурные политические контакты с местным населением иной этнической принадлежности. В Рос. империи рус. язык был гос. языком.

Достоверных данных о знании рус. языка нерус. населением страны в целом и широте ею употребления в межнациональном общении в России кон. 19 - нач. 20 вв нет. Однако соотношение объёма функциональной нагрузки рус. языка как гос. языка и других национальных языков в различных сферах, данные об изучении рус. языка в русско-туземных (по принятой тогда терминологии) школах и других учебных заведениях по отдельным регионам государства, письменные свидетельства современников и нек-рые другие материалы подтверждают употребление рус. языка как средства межнационального общения, хотя уровень владения им в большинстве случаев был невысоким. Второй период характеризуется особенностями, к-рые обусловлены изменением национально-языковой политики в СССР на разных этапах его существования. После 1917 в стране был отменён обязательный гос. язык. В 1919 был принят декрет СНК РСФСР «О ликвидации безграмотности среди населения РСФСР», в соответствии с к-рым «всё население… в возрасте от 8до 50 лет, не умеющее читать и писать, обязано обучиться грамоте на родном или русском языке по желанию».

Первоначально рус. язык не был обязательным предметом в школах с национальным языком обучения: его распространению в качестве языка межнационального общения объективно способствовали культурно-просветительские, экономические и социально-политические преобразования в стране. Однако существовавшие в 20-30-х гг. темпы распространения рус. языка средине рус. населения страны не удовлетворяли потребностей централизованного государства в общем для всех граждан языке межнационального общения. В 1938 было принято постановление СНК СССР и ЦК ВКП(б)«Об обязательном изучении русского языка в школах национальных республик и областей». В постановлении нет прямых указаний на привилегированное положение рус. языка, нос его практической реализации в регионах постепенно началось ограничение сфер функционирования некоторых родных языков граждан СССР. С 1970 материалы Всесоюзных переписей населения содержат данные о количестве лиц нерус. национальности, свободно владеющих рус. языком как вторым (неродным) языком. В период с 1970 по1989 это количество возросло с 41,9 до 68,8 млн. чел.; в 1989 в СССР в целом количество лиц нерус. национальности, свободно владеющих рус. языком, составило 87,5 млн. человек.

С сер. 80-хгг., когда рус. язык продолжал выполнять функцию языка межнационального общения, отношение к рус. языку в этом качестве начало изменяться, что явилось закономерным результатом издержек национально-языковой политики, проводимой в СССР с кон. 30-хгг., а также следствием нек-рых социально-политических процессов в стране. Рус.язык отдельные политики стали именовать «имперским языком», «языком тоталитаризма», «языком оккупантов»; в резолюциях некоторых конференций по национально-языковым проблемам(напр., на Украине, 1989) национально-рус. двуязычие было охарактеризовано как «политически народное» и «научно несостоятельное». В этот период в бывших союзных и автономных республиках началось официально предписанное сужение сфер функционирования рус. языка как средства межнационального общения, значительное сокращение количества часов, отводимых на изучение рус. языка в национальных школах, и даже исключение предмета «рус. язык» из школьных и вузовских программ. Однако проведённые в нач.90-х гг. социолингвистические исследования в рос. республиках и ряде стран СНГ свидетельствуют о признании большей частью общества того факта, что на совр. этапе решить проблему межнационального общения без рус. языка затруднительно.

Особенностью третьего периода является функционирование рус. языка как средства межнационального общения не только в РФ. но и в группе суверенных государств. В РФ, по данным переписи 1989, из 147 млн. человек ок. 120 млн. человек русские, более 50% нерус. населения страны свободно владеет рус. языком как вторым. В соответствии с Конституцией РФ (1993) |и «Законом о языках народов РСФСР» (1991)] рус. язык является гос. языком РФ на всей её территории. Конституцией предусмотрено, что функционирование рус. языка как государственного и межнационального не должно препятствовать развитию других языков народов России. Сферы применения рус. языка как государственного н межнационального подлежат правовом урегулированию; при этом не устанавливается юридических норм использования рус. Языка в межличностных неофициальных взаимоотношениях, а также в деятельности общественных и религиозных объединений и организаций. Рус. язык как гос. язык РФ выполняет многочисленные разнообразные функции в обществе, что определяет социальную необходимость его изучения всем населением России. В сер. 90-хгг. 20 в. рус. язык сохраняет позиции языка межнационального общения в странах СНГв силу ряда объективных обстоятельств, а также ввиду исторически сложившихся традиций его употребления населением этих стран. Материалы переписи 1989 свидетельствуют, что 63,8 млн. человек нерус. населения бывших союзных республик СССР (кроме РСФСР)владеют рус. языком как родным или как вторым языком. Лингвистические аспекты изучения рус. языка как средства межнационального общения характеризуются определённой спецификой. Расширение этнической базы пользователей рус. языком как неродным, функционирование рус. языка в условиях иноязычной среды приводит к появлению в нём фонетических, грамматических, лексических и семантических особенностей. По мнению некоторых учёных (Н. М. Шанский, Т. А. Боброва),совокупность таких особенностей, неодинаковых в разных регионах бытования рус. Языка как средства межнационального общения, способствует формированию национальных (в другой терминологии - региональных) вариантов рус. языка.

Другие учёные (В. В. Иванов, Н. Г. Михайловская)считают, что удовлетворение потребностей межнационального общения является одной из функций рус. лит. языка, нарушение норм которого иноязычными пользователями обусловлено интерференцией (см.). Существует также точка зрения (Т. Ю. Познякова), согласно которой язык межнационального общения представляет собой функциональную разновидность рус. языка, отличительной чертой которого является адаптированная к условиям межнационального общения специализация грамматических и лексических средств рус. лит. языка: увеличение количества аналитических конструкций для выражения грамматических значений, частота и стабильность использования синтаксических моделей выражения категории рода и т.д. В языке межнационального общения происходит от- 449 бор и закрепление морфологических форм и синтаксических конструкций, лексических единиц, оцениваемых прежде всего как коммуникативно значимых и достаточных. Изучение рус. языка в условиях различных типов национально-рус. двуязычия подтверждает наличие ряда общих специфических особенностей в языке межнационального общения вне зависимости от региона его бытования. Вместе с тем в рус. языке нерусских лингвистами отмечены и такие особенности, которые характеризуются как сугубо региональные, не представленные в других иноязычных регионах. На этом основании делается вывод о региональном варьировании не исконной рус. Речи (не исконная рус. речь - совокупность текстов, как письменных, так и устных, произведённых людьми, для которых рус. язык не является родным). Однако остаются неизвестными предельно допустимые качественные и количественные уровни регионального варьирования, позволяющие квалифицировать язык межнационального общения как именно рус. язык, а не некий пиджин- смешанный язык, возникающий в результате взаимодействия языков (в пиджине нередко представлена грамматика одного языка, а лексика - другого). Выявление сущностных лингвистических характеристик рус. Языка как средства межнационального общения связано с исследованием разных его уровней, изучением результатов и форм межъязыковых контактов, рассмотрением процессов взаимодействия языка межнационального общения и национальных языков в условиях конкретных типовую- и многоязычия, ареальной характеристикой рус. речи нерусских но отношению крус. лит. языку. Результаты таких исследований важны для практических действий по оптимизации процесса обучения рус. языку как неродному в объёме, обеспечивающем коммуникативную компетенцию пользователей.

К языкам межнационального общения относятся языки, выполняющие более широкие функции, чем национальные, и использующиеся в многонациональном полиэтническом государстве в качестве языка-посредника . В этой роли может выступать язык наиболее многочисленной нации в данном государстве или язык метрополии в бывших колониальных странах. Так, в царской России и в СССР языком межнационального общения являлся русский (эту функцию он в значительной мере сохраняет и поныне на всей территории СНГ). В некоторых случаях язык межнационального общения совпадает с официальным языком. Так, в Индии официальный английский язык одновременно выполняет и роль языка межнационального общения. Португальский язык в Анголе имеет статус официального и является одновременно языком межнационального общения.

Обычно функции языка межнационального общения выполняет один из национальных языков, причем эта роль образуется исторически, в силу объективных свойств данного языка . В некоторых странах фактическая роль языка межнационального общения закрепляется юридически. Так, в Казахстане, Туркменистане русский язык законодательно признан языком межнационального общения.

В СССР русский язык стал общим языком, выполняющим по всей стране функции языка межнационального общения. Это явилось результатом не каких-то политических или юридических привилегий русского языка, чьих-то симпатий к нему или применения принудительных мер, а итогом объективного положения вещей и действия соответствующих факторов. Прежде всего сыграло роль то, что русские в Российском государстве, а затем и в СССР представляли более половины населения страны.

Превращение русского языка в язык межнационального общения связано и с тем, что он очень близок по своей грамматике и словарному составу языкам украинского и белорусского народов, составляющих вместе с русскими более трех четвертей населения СССР. Естественно, что три славянских народа сравнительно легко могут общаться между собой на русском языке.

В превращении русского языка в язык межнационального общения сыграли свою роль и другие объективные моменты и факторы: его общепризнанные богатство и выразительность, определенные внутренние особенности этого языка, связанные, в частности, с его сравнительно высокой внутренней однородностью, с близостью его народно-разговорной и литературно-письменной форм, с большим совпадением в нем произношения слов и их написания и т. д.

По данным переписи населения 1989 г. в СССР русским языком свободно владели 86% населения.

В Российской Федерации русский язык является государственным языком, но одновременно он выполняет функции языка межнационального общения.

По данным переписи 1989 г. 16 406 тыс. человек из числа нерусских народов заявили, что они свободно владеют русским языком в качестве второго языка, т. е. языка межнационального общения (в 1970 г. - 14 191 тыс. и в 1979 г. - 13 989 тыс.). Таким образом, из числа нерусских народов России 88,0% хорошо знают русский язык, в том числе 27,6% считают его родным и 60,4% свободно им владеют. Из крупных народов (свыше 100 тыс. человек) более 95% их представителей хорошо знают русский - карелы, евреи, белорусы, корейцы, немцы, мордва, украинцы, более 90% - калмыки, молдаване, грузины, армяне, коми, удмурты, более 85% - казахи, цыгане, осетины, чуваши, марийцы, татары, башкиры, адыгейцы, узбеки и в среднем - все народности Севера. Наиболее низкие показатели - у тувинцев (60,5%), аварцев (65,9%), даргинцев (69,5%), якутов (70,9%).

Таким образом, в России свободно владели в 1989 г. русским языком 143 712 тыс. человек, или 97,7% всего населения страны. Это значит, что в России русский язык в качестве языка межнационального общения имеет довольно большое распространение. Однако использование русского языка человеком нерусской национальности в разных сферах общения не означает отказ от своего родного языка, напротив, оно способствует более глубокому осознанию его особенностей. Знание русского языка, как показывают исследования, не ведет к забвению родного (национального) языка у нерусских народов и не мешает его изучению и усвоению. Во всем мире растет тенденция к двуязычию, все больше людей знают два и более языко в. Поэтому абсолютно беспочвенны утверждения тех, кто считает, что усвоение русского языка может вытеснить из общения национальный язык.

Состояние одновременного владения двумя и более языками называется билингвизмом, или полилингвизмом . Билингвизм - частое явление в многонациональных государствах, где национальные меньшинства, кроме родного, обычно пользуются также языком наиболее многочисленной и господствующей нации. Значительные группы двуязычного населения образуются в молодых государствах Азии и Африки, где наряду с местными языками все большее распространение получают официальные государственные языки (в Индии - хинди, в Пакистане - урду, в Индонезии - бахаса индонесиа, на Филиппинах - пилипино), а в некоторых странах Африки - чужеземные английский или французский языки. Билингвизм часто распространен вдоль этнических границ. Он характерен также и для стран массового оседания иммигрантов.

В последнее время билингвизм получает все большее развитие, на что значительное влияние оказывают урбанизация, усиление контактов различных групп населения, общий подъем образовательного и культурного уровней . В этих условиях какая-то часть народа или даже целый народ постоянно пользуются в обиходе двумя языками. Так, практически полностью двуязычны (немецкий и французский языки) эльзасцы. Двуязычна или даже трехъязычна значительная часть населения таких многонациональных государств, как Бельгия и Швейцария.

Контрольные вопросы и задания

1. Почему язык осознается как главный этноразличительный признак и этническая ценность?
2. Проанализируйте роль языка как консолидирующего этнического фактора.
3. Раскройте этносоциальные функции языка.
4. Проследите взаимосвязь этноса и языка.
5. Что считается родным языком и какова его роль в жизни
человека?
6. Каковы значение и функции национального языка в формировании и развитии наций?
7. Каковы правовой статус и функции государственного языка?
8. Как решаются межъязыковые проблемы в многонациональных, полиэтнических государствах?
9. Каковы роль и функции языка межнационального общения?
10. Проанализируйте взаимоотношения общефедерального государственного языка и государственных языков республик в Российской Федерации.
11. Какова этноязыковая политика в Российской Федерации?
12. На основе данных переписи проанализируйте этноязыковые процессы в Российской Федерации.

Литература

1. Арутюнян Ю.В., Дробижева Л.М., Сусоколов А.А. Этносоциология. - М., 1999.
2. Бромлей Ю., Подольный Р. Человечество - это народы. - М., 1990.
3. Государственная служба Российской Федерации и межнациональные отношения. - М., 1995.
4. Губогло М.Н. Современные этноязыковые процессы в СССР. - М.,
1984.
5. Народы мира. Историко-этнографический справочник. - М., 1988.
6. Народы России. Энциклопедия. - М., 1994.
7. Тавадов Г.Т. Этнология. Словарь-справочник. - М., 1998.
8. Что нужно знать о народах России. - М., 1999.
9. Юрьев С.С. Правовой статус национальных меньшинств. - М., 2000.